Etikai kódex

Bevezető

Jelen Etikai Kódex alkalmazásában jelnyelvi tolmács a 370/2017. Kormányrendelet 1.§-ban felsorolt végzettségek valamelyikével rendelkező szakember.

A jelnyelvi tolmács biztosítja az információ igény szerinti, akadálymentes átadását siket, nagyothalló, siketvak (továbbiakban együtt: ügyfelek) és halló személyek (továbbiakban mind együtt: igénybe vevők) között az élet bármely területén. Kiemelt felelősséget vállal a többségi társadalom és a jelnyelvhasználó közösség közötti kölcsönös megértés, együttműködés előmozdításában.

A jelnyelvi tolmács szakma magas színvonalának, jogszerűségének, tekintélyének megőrzése és erősítése a Jelnyelvi Tolmácsok Országos Szövetségének (JOSZ) egyik kiemelt feladata.

Ezért az Egyesület tagsága megalkotta jelen Etikai Kódexét, amelyet a hatályos törvények betartása mellett kötelező normaként állított maga elé. A benne foglalt etikai alapelvek betartását és lehetőség szerinti betartatását a jelnyelvi tolmács szakma minden gyakorlójának figyelmébe ajánlja. Célja, hogy a Kódexben foglaltakat a Magyarországon dolgozó jelnyelvi tolmácsok, siket jelnyelvi tolmácsok, jelnyelvi tolmács- és siket jelnyelvi tolmács képzésben résztvevő hallgatók és egyéb, az ügyfelek kommunikációs akadálymentesítésében végzettség nélkül közreműködők önmagukra nézve kötelezőnek ismerjék el.

A jelnyelvi tolmácsok Etikai Kódexe a szolgáltatást nyújtók, az azt igénybe vevők, valamint a szolgáltatással együttműködő intézmények/szervezetek számára hozzáférhető és velük megismertetendő.

Általános alapelvek

Etikai alapelvek

  • A jelnyelvi tolmács pártatlan a kommunikáló felekkel szemben, egyik fél iránt érzett szimpátiája, illetve ellenérzése sem befolyásolhatja tolmácsolási tevékenységét.
  • A jelnyelvi tolmács nem minősíti vagy értékeli a tolmácsolt tartalmat, és a tolmácsolási helyzetben résztvevőket.
  • Ha a tolmácsolás kapcsán személyes összeférhetetlenség, vagy elfogultság merül fel, akkor a tolmács nem vállalja el, vagy visszamondja a megbízást és ezt mielőbb közli az igénybe vevőkkel annak érdekében, hogy másik tolmácsot tudjanak bevonni helyette.
  • A jelnyelvi tolmács feladata a hangzó, illetve jelnyelvi és egyéb kiegészítő információk tartalomhű közvetítése.
  • A jelnyelvi tolmács nemcsak a szó szerinti fordításra koncentrál, hanem figyelembe veszi a kommunikáció tágabb kontextusát is. Nemcsak az üzenetet közvetíti, hanem a kommunikáció hatékonyságát is biztosítja.
  • A jelnyelvi tolmács figyel arra, hogy minden igénybe vevő hozzáférjen az információhoz és tisztában legyen azzal, ami történik. Ha a helyzet megkívánja, pontosító, értelmező kérdést tesz fel, megerősítést kér a kommunikáló felektől. Szükség esetén javítja saját hibáját, pontatlanságát. Az általa végzett tolmácsolási tevékenység szakmaiságáért vállalja a felelősséget.
  • A jelnyelvi tolmács csak olyan feladatot vállal el, amelynek elvégzéséhez megfelelő szakmai képzettsége, képessége, gyakorlata és tapasztalata van. Ez nem jelenti azt, hogy nem vállal kihívást jelentő megbízásokat.
  • Az elvállalt feladat ellátására körültekintően és időben felkészül.
  • Megjelenésével és magatartásával alkalmazkodik a tolmácsolási helyzethez.
  • A jelnyelvi tolmács közreműködik a megfelelő munkakörülmények kialakításában. Amennyiben az előzetes egyeztetés ellenére a tolmácsolás helyszínén a minőségi munkavégzést ellehetetlenítő körülménnyel szembesül, azt azonnal jelzi az igénybe vevőknek/megrendelőnek, és kéri együttműködésüket a megoldás érdekében. Amennyiben nem sikerül megoldást találni, mérlegeli a munka ellátásának felfüggesztését.
  • A jelnyelvi tolmács nem vállalja el, illetve megtagadja az olyan megbízást, amely alapos
  • gyanúja, illetve józan megítélése szerint jogsértő, vagy jogsértést elő
  • A jelnyelvi tolmácsot a tevékenységével összefüggésben tudomására jutott adatok, tények, információk vonatkozásában titoktartási kötelezettség terheli, tehát azokat harmadik fél részére nem adhatja át. E kötelezettsége a tevékenységének megszűnése után is megmarad, nem évül el. E tekintetben nem számít harmadik félnek a teljesítésben résztvevő másik tolmács vagy fordító.
  • A nyilvános, bárki által elérhető információkra a titoktartási kötelezettség nem terjed ki.
  • A titoktartási kötelezettség nem vonatkozik arra az esetre, ha az ügyfél a titoktartás alól felmentést ad, vagy jogszabály az adat, tény, információ szolgáltatásának kötelezettségét írja elő.
  • A jelnyelvi tolmács a munkájával kapcsolatos utólagos panasz esetén a munka tárgyát képező anyagot álláspontja védelmében jogszerűen felhasználhatja.
  • A jelnyelvi tolmács a munkája során tudomására jutott információt nem használhatja fel előnyszerzés és/vagy károkozás céljából.
  • A jelnyelvi tolmács a közösségi médiában való megjelenéskor is szem előtt tartja a titoktartási kötelezettséget, és nem oszt meg olyan információt vagy tartalmat, amely sértheti az igénybe vevők bizalmát vagy személyiségi jogait.
  • A jelnyelvi tolmácsnak személyes felelőssége, hogy a vállalt feladatot a kikötött feltételekkel, legjobb tudása szerint elvégezze.
  • A már elvállalt munkát nem mondja le azért, hogy helyette egy másik, kedvezőbb megbízást vállaljon.
  • Nem vállal lehetőségeit bármilyen tekintetben meghaladó feladatot, beleértve a rendelkezésre álló időt és saját teherbírását.
  • A jelnyelvi tolmács nem vállal más funkciót olyan helyzetben, ahol tolmácsként van jelen, különös tekintettel a tanú, vagy jegyzőkönyvvezetői feladatokra.
  • Amennyiben a munka elvállalása után szembesül kompetenciája határaival, mielőbb közli a megrendelővel szakmai korlátait és másik tolmács bevonását kezdeményezi.
  • A jelnyelvi tolmács tiszteletben tartja az ügyfelek szabad tolmácsválasztáshoz való jogát.
  • A munkájára érkező visszajelzést, esetleges visszautasítást méltósággal tudomásul veszi.
  • Az igénybe vevők részéről felé irányuló sértő, méltánytalan magatartást a jelnyelvi tolmács határozottan, de kulturáltan utasítja vissza, törekszik a nézeteltérés elsimítására, miközben tartózkodik a másik fél méltóságának megsértésétől.
  • A jelnyelvi tolmács becsületesen jár el, minden helyzetben a valóságnak megfelelően tölti ki a teljesítés igazolásához kapcsolódó dokumentumokat (például: munkalap, díjjegyzék), elkerülve mindenféle megtévesztést, vagy félrevezető információ közlését. Felelősséggel tartozik az adminisztráció pontosságáért és hitelességéért.
  • A tolmács felelős a saját mentális és fizikai egészségének megőrzéséért és törekszik a „Jelnyelvi tolmácsok mentális és fizikai egészségvédelmét szolgáló ajánlások” betartására.
  • A jelnyelvi tolmács figyelemmel kíséri a szakmáját érintő változásokat.
  • Nyelvtudását naprakészen tartja, bővíti. Figyeli munkanyelvei változását, fejlődését.
  • Követi a szakmai tevékenységet segítő új technológiák és munkamódszerek megjelenését.
  • Szakmai továbbképzéseken vesz részt.
  • A jelnyelvi tolmács munkatársaival való kapcsolatát a bizalom, a tisztelet és a szolidaritás határozza meg.
  • Szükség esetén morális és szakmai támogatást nyújt kollégáinak.
  • A szolidaritás azonban nem vonatkozhat szakmai problémák elfedésére. Szakmai probléma felmerülésekor a jelnyelvi tolmács kollégáját tárgyilagosan és él nélkül figyelmezteti.
  • A jelnyelvi tolmácsok igyekeznek egymás között kulturáltan megoldani a konfliktusokat, és csak legvégső esetben fordulnak külső fórumokhoz. Szükség esetén elsőként a JOSZ segítségét kérik. A JOSZ ilyen esetben ad hoc bizottságot hoz létre a békés és igazságos vitarendezés érdekében, ha kell külső szakember bevonását kezdeményezi.
  • A jelnyelvi tolmács általános magatartásával, szakmai tevékenységével, kapcsolataival – egyszóval: az etikai normák betartásával – erősíti a szakma jó hírnevét.
  • A jelnyelvi tolmács nem csorbítja a kollégák vagy a szakma jó hírét megalapozatlan híreszteléssel, elhamarkodott, felesleges véleménynyilvánítással vagy egyéb módon.
  • Személyes példájával, szakmai tevékenységével hozzájárul a szakma erkölcsi és anyagi megbecsüléséhez.
  • A szakma védelme érdekében térítéses/piaci alapú tolmácsolásért nem kér, és nem fogad el kirívóan alacsony munkadíjat, nem fogadja el az olyan munkafeltételeket, amelyek a megfelelő minőségű munkavégzést nem teszik lehetővé.
  • Lehetősége szerint hozzájárul a megfelelő képzettség, szakmaiság nélkül, vagy szabálysértő módon működő szolgáltatók szakmától való távoltartásához.

Ajánlások

  • A mindenkori finanszírozó tegye kötelezővé jelen Etikai Kódex betartását valamennyi jelnyelvi tolmácsszolgálatot fenntartó részére.
  • A Jelnyelvi Tolmácsok Névjegyzékébe történő regisztrációval a jelnyelvi tolmácsok automatikusan fogadják el az Etikai Kódex rendelkezéseit magukra nézve.

A JOSZ jelen Etikai Kódexet rendszeresen felülvizsgálja, és szükség esetén módosítási javaslatot tesz.

Az aktuális verziót mindenkor nyilvánosan elérhetővé teszi, a honlapján megjeleníti.

Jelen Etikai Kódexet a JOSZ tagsága JOSZKGY2025.05.25./009 sz. határozatával jóváhagyta. A dokumentum visszavonásig hatályos.